Кто держит камень за пазухой? О происхождении выражения "держать камень за пазухой" Камень за пазухой значение фразеологизма

Главная / Отношения

Наталья100

Выражение "держать камень за пазухой" возникло, как утверждают, еще во времена которые в народе называли "Смутными". Время это относится к началу 17 века, когда польские войска захватили Москву. Из-за неопределенности исторической ситуации и невозможности разобраться кто тебе друг, а кто враг, необходимо было остерегаться любого. Оккупировавшая столицу русскую поляки водили пиры с московитами, не доверяя тому, что могут находиться в оккупированном ими городе в безопасности и буквально держа при себе булыжничек с московской мостовой.

Камень во времена, когда отсутствовало огнестрельное оружие, был эффективным средством самообороны и нападения на случай неудачных "мирных" переговоров и "братских " застолий и нейтрализовал пагубность внезапного нападения.

В наше время, когда появилось много эффективных и высокотехнологичных средств постоять за себя, фразеологизм не утратил своего буквального значения. Как и прежде он означает готовность к внезапному нападению или к отмщению и некоторое скрытое преимущество. Так же как и тайный коварный умысел возможного внезапного использования этого орудия, в тот момент, когда жертва меньше всего ожидает нападения.

В данном случае камень представляет оружие, которым можно нанести увечье и даже убить. И чтобы это не было видно заранее, человек прячет камень за пазуху. От такого человека всегда можно ждать, что он этот камень вытащит и им воспользуется. То есть значение этого выражения - таить злобу, быть готовым сделать какую-нибудь пакость. Антоним, то есть противоположное по смыслу выражение - "Как у Христа за пазухой" - то есть в абсолютной безопасности.

Это значит затаить зло . С виду- всё нормально, человек приветлив с тобой и вежлив, улыбается и с удовольствием принимает твою помощь. Но в душе готов продать тебя с потрохами, потому что копит на тебя зло: завидует, или не может простить старой обиды.

То есть имеется в виду, что "за пазухой" тот "камень", которым он может ударить.

Какие три группы фразеологических оборотов есть в Русском языке? Нужны именно 3 ГРУППЫ!!! Желательно с пояснениями:)

Слова, входящие в состав фразеологизма, связаны друг с другом по смыслу и грамматически. Эта связь может быть более прочной или менее прочной. По признаку смысловой и структурной целостности фразеологизмы можно разде­лить на четыре группы.
Первая группа - это фразеологизмы, общее значение которых не вытекает из значений составляющих их слов. Например: точить лясы - болтать, бить баклуши - бездельничать, очертя голову - необдуманно, собаку съел - имеет большой опыт. В составе таких сочетаний много устаревших слов и форм (труса праздновать, точить балясы, диву даться и пр.).
Вторая группа фразеологизмов - это сочетания, построенные на основе метафоры; значение фразеологизма может быть понято через значение составляющих его слов. Напри­мер: держать камень за пазухой - таить злобу; плясать под чужую дудку - во всём подчиняться; без ножа заре­зать - поставить в крайне затруднительное положение; уйти в свою скорлупу - замкнуться.
Фразеологизмы первой и второй групп относят к идиомам, то есть оборотам речи, которые нельзя дословно пере­вести на другие языки.
К третьей группе относятся фразеологизмы типа закадычный друг, щекотливый вопрос, расквасить нос, поту­пить взгляд. Структура этих сочетаний соответствует всем грамматическим нормам современного русского языка, од­нако одно из слов, составляющих фразеологизм, может со­четаться с очень ограниченным кругом слов. Например, слово «закадычный» сочетается только со словом «друг»; «щекотливый» - со словами «вопрос», «обстоятельство»; слово «расквасить» - со словом «нос»; слово «потупить» - со словами «взгляд», «взор», «глаза», «голову».

Объясните значения следующих фразеологических выражений

Ирина сорокина

Считать ворон - ротозейничать, быть рассеянным, невнимательным
Вить веревки - поступать с кем-либо так, как хочется, как вздумается; полностью подчинять кого-либо своей воле, вынуждать поступать не по своему желанию. Говорится, когда хотят подчеркнуть, что один человек злоупотребляет влиянием на другого.
Выводить на чистую воду - уличать в обмане
Держать камень за пазухой - таить злобу на кого-либо, не показывая этого, иметь скрытые намерения повредить, отомстить кому-либо.
Не хлебом единым жив человек - оговорка о том, что человеку следует не только интересоваться материальными благами, но и жить духовной жизнью.

Что означает выражение "держать камень за пазухой"?

Это означает, что человек кого-то очень не любит, ненавидит, но не может в данный момент открыто нанести удар или причинить вред тому, кого он так ненавидит. Зато он планирует сделать это при удобном случае. У него "за пазухой камень" на другого, а может и на нескольких человек, но бросит его он в подходящий для него момент или будет вредить по-тихоньку, так чтобы на него и не подумали.

Я уеду жить в лондон

Это когда вам нанесли оскорбления,и вы не в силах,дать отпор обидчику,затаили на него обиду,зло или месть.Вы можете с ним разговаривать общаться,но неприятность в общении вы не выкажите,а просто будете заниматься самоедством.

Фразеологизмы со словом камень, примеры и их значение?

Дева вирджиния

Разжалобить камень - о том, что очень печально и тягостно, невыносимо горько и страшно.

Камни возопиют - близкое значение к вышеупомянутому, о чём-то невероятно вопиющем и страшном.

Камня на камне не оставить (от кого-то или чего-то) - уничтожить до основания, без остатка.

Краеугольный камень - основа, фундамент.

Камень на сердце - о тяжёлых, гнетущих чувствах.

Висеть на шее камнем - обременять кого-то заботой о себе, быть очень тяжёлой обузой.

Бросить камень - осудить.

Со словом камень фразеологизмов должно быть немало, ведь предмет это очень простой и распространенный, а использовать его можно в самых разных целях. Вот только некоторые, которые мне удалось вспомнить:

время разбрасывать камни и время собирать камни - то есть пора что-то делать, чтобы изменить ситуацию

камень на душе - про неприятный осадок на душе после нехорошего поступка

как за каменной стеной - про самую надежную защиту

камень за пазухой - про какое-нибудь секретное оружие, пока не видимое

каменное сердце - не подвластное чувствам

каменный взгляд - остановившийся, неподвижный взгляд

каменный гость - про нежданного и крайне неприятного посетителя

круги от камня на воде - про незначительный поступок повлекший серьезные последствия

Елена---

Фразеологизмы со словом "камень" и их значение:

"Держать камень за пазухой" - держать обиду на кого либо, таить злобу.

"Камень преткновения" - препятствие, трудности в каких либо делах.

"Бросить камень" или "бросать камушки" - осуждать или обвинять кого-то.

"Философский камень искать" - поиск чего-то безнадежного, бесплодного, бесполезного.

"Камень на сердце" - чувство тяжести, гнетения.

"Висеть камнем на шее" - быть обузой, обременять кого-то.

"Разжалобить камень" - когда большая, невыносимая печаль, страшно и горько на душе.

"Капля камень точит" - упорство, настойчивость.

"Камня на камне не оставить" - разрушить до основания, уничтожить.

Русский. фразеологическое сращение/единства/сочетания по 10 примеров к каждому

Liudmila sharukhia

1.Фразеологические сращения - устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых не выводится из значения составляющих их компонентов, т. е. не мотивировано ими с точки зрения современного состояния лексики:
попасть впросак,
бить баклуши,
ничтоже сумняшеся,
собаку съесть,
с бухты-барахты,
из рук вон,
как пить дать,
была не была,
куда ни шло
быть не в своей тарелке
Мы не знаем, что такое "просак" (так в старину называли станок для плетения сетей) , не понимаем слова баклуши (деревянные заготовки для ложек, изготовление которых не требовало квалифицированного труда) , не задумываемся над значением устаревших грамматических форм ничтоже (нисколько) , сумняшеся (сомневаясь) . Однако целостное значение этих фразеологизмов понятно всякому русскому человеку.
Фразеологические сращения могут включать в свой состав устаревшие слова и грамматические формы:
шутка сказать (не шутку!) ,
сыр бор разгорелся (не сырой!) ,
что также способствует семантической неразложимости оборотов.

2.Фразеологические единства - устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении:
зайти в тупик,
ить ключом,
плыть по течению,
держать камень за пазухой,
брать в свои руки,
прикусить язык.
попасть в цель
Он с трудом сводит концы с концами.
Такие фразеологизмы могут иметь "внешние омонимы", т. е. совпадающие с ними по составу словосочетания, употребленные в прямом (неметафорическом) значении:
Нам предстояло плыть по течению рек
http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.3
http://www.philosoft.ru/_subsites/tcportal/perevod/tr03_1.htm
http://rusresh.ru/oboroti.html

Помогите подобрать фразеологизмы к этим значениям...плз))

1.быть везучим,счастливым
2.изобличать в неблаговидных поступках
3.бесцельно тратить время,ожидая чего-то напрасно
4.таить зло
5.помалкивать,хранить тайну
6.непостоянный,непоследовательный человек
7.умница,эрудит

Заранее спасибо))

Владимир горбылев

1.Родиться в рубашке. У американцев - Родиться с серебряной ложкой во рту.
2.Вывести на чистую воду.
3.Ждать у моря погоды.
4.Держать камень за пазухой.
5.Держать язык за зубами.
6.У него семь пятниц на неделе
7.У него семь пядей во лбу.

Елена масалыга

1 родиться в рубашке
2 вывести на чистую воду
3 Ждать у моря погоды или до морковкиного заговенья
4 Держать камень за пазухой
5 Набрать в рот воды или рот на замок
6 Вошь на гребешке или семь пятниц на неделе
7 Семи пядей во лбу

Держать камень за пазухой Разг. Экспрес. Таить злобу против кого-либо; быть готовым причинить зло кому-либо. Не всегда ясно, но с всегдашним постоянством поддерживал группу Беннигсена наружно почитавший фельдмаршала, но державший камень за пазухой умный, самолюбивый, иронический Ермолов (Л. Раковский. Кутузов).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Держать камень за пазухой" в других словарях:

    ДЕРЖАТЬ КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ

    держать камень за пазухой - Разг. Испытывать злобу против кого либо; замышлять что либо плохое по отношению к кому либо. С сущ. со знач. лица: незнакомец, сосед… держит камень за пазухой… Не всегда ясно, но с всегдашним постоянством поддерживал группу Беннигсена наружно… … Учебный фразеологический словарь

    держать камень за пазухой - на кого, против кого см. камень … Словарь многих выражений

    Держать камень за пазухой - Разг. Неодобр. Таить злобу на кого л., не показывая этого, иметь скрытые намерения повредить, отомстить кому л. ФСРЯ, 192; БМС 1998, 243; ЗС 1996, 229; БТС, 252, 774 … Большой словарь русских поговорок

    Держать камень за пазухой - таить злобу против кого либо. ФСВЧиЭ … Термины психологии

    держать камень за пазухой, за душой - на кого, против кого Затаить злобу на кого л., иметь в душе намерение мстить, вредить кому л … Словарь многих выражений

    Камень за пазухой держать - Камень за пазухой держать. Ср. А съ Нѣмцами, какъ, братецъ, ни дружись За пазухой за камень подержись. Пл. Ободовскій. Кн. Шуйскіе. 5, 1. См. Дружиться дружись, а нож за пазухой держи …

    камень за пазухой держать - Ср. А с немцами, как, братец, ни дружись За пазухой за камень подержись. Пл. Ободовский. Кн. Шуйские. 5, 1. См. дружиться дружись … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    НОСИТЬ КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ - кто Испытывать тайное недоброжелательство по отношению к кому л.; таить злобу против кого л. Имеется в виду, что лицо (Х), внешне никак не проявляя своих чувств и намерений, ведёт себя с кем л. неискренне, готово воспользоваться случаем, чтобы… … Фразеологический словарь русского языка

    Дружиться дружись, а нож(камень) за пазухой держи - Дружиться дружись, а ножъ (камень) за пазухой держи. Держи камень за пазухой (будь остороженъ). Ср. «Съ Москалемъ дружи, а камень за пазухой держи». Ср. Поляки съ русскими пировали, а камень за пазухой держали (1611 г.). С. Мацѣевичъ. Ср. Ferre… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

КОНСТАНТИН ВАСИЛЬЕВ

Бывает: человек с виду приветлив или даже числится в ваших друзьях, но у него - камень за пазухой. Это значит, что его приветливость показная, он скрывает свою неприязнь, или, хуже того, он замыслил как-то вам навредить. Выражение держать камень за пазухой подразумевает тайную враждебность и скрытую угрозу.

В словарях принято подтверждать употребление и толкование примерами из художественной литературы. Практика эта давняя. Однако литераторы, особенно поэты, языковую норму часто не соблюдают. У них случаются всякие вольности при использовании того или иного слова или речевого оборота, которые вполне можно посчитать ошиб­ками.

ПРО ТЕХ, КТО НОСИТ

СВОИ КАМНИ

Как показательный пример приводят иногда цитату из А.И. Герцена, из его произведения «Былое и думы»: «Он подходил не просто, не юно, у него были камни за пазухой; свет его глаз был холоден…» Здесь как раз неправильное употребление. Выражение держать камень за пазухой - устойчивое, существительное камень должно быть в единственном числе. Автор хотел сказать, что его персонаж скрывает нехорошие чувства, а вышло, что он насовал себе камней под одежду.

Нарушения языковой нормы подчас украшают произведение, но все равно не следует ссылаться на них в толковом словаре, пусть даже эти украшения исходят от самого Пушкина. Кстати, Александр Сергеевич ни в одном из своих произведений камень за пазухой не использовал - ни разу не возникло необходимости. А вот в одном исследовании по поводу тех, кто учился с Пушкиным в Лицее, означенное выражение прозвучало; по мнению исследователей М.П. Руденской и С.Д. Руденской, письма лицеиста Пушкина выгодно отличаются от записок лицеиста Корфа:

«Читая эти письма, невольно сравниваешь их с записками Корфа. Пушкин - искренний, благодарный за всякое к нему малейшее внимание со стороны товарища… И Корф - двоедушный, словно носящий за пазухой камни, предназначенные поэту и Лицею».

Понимать это можно только так: у Корфа словно оттопыривается одежда на груди от камней (носимых для покушения на Пушкина и родной Лицей). Приведенную цитату я выписал не из книги «Они учились с Пушкиным», а уже из словаря антонимов, куда ее включили по недомыслию примером к статье «искренний - двоедушный».

В кинофильме, в какое-то время довольно популярном, герой поет проникновенно:

За полями, садами, за пасекой

Не уйти от придирчивых глаз.

Тем, кто держит свой камень за пазухой,

Ох, и трудно в деревне у нас.

Стихотворец, добавив свой , сделал из устойчивого выражения обычное утверждение, прочитав которое, мы вправе домысливать: в их деревне принято иметь при себе камень - как оберег или как оружие отбиваться от хулиганов, при этом все прячут его в карман, и народ не жалует тех, кто, не следуя местному обычаю, носит свой камень за пазухой.

ОТКУДА ЕСТЬ ПОШЛО?

Смысл камня за пазухой нам понятен. Если задаться вопросом, откуда пошло это выражение, точного ответа мы не получим. У древнегреческих и древнеримских авторов оно не встречается. Эзоповская змея за пазухой , которую крестьянин, спасая от мороза, пригрел на груди и которая его ужалила, к нашему речению отношения не имеет: там иной смысл. В Библии, при всем обилии красочных высказываний, о тайном недоброжелательстве говорится другими словами; прежде всего, приходит на память поцелуй Иуды, за которым кроется предательство.

Однако распространяются уверенные объяснения, среди коих - байка про Петра Первого: будто бы он приказал возить или носить камни в Москву… Нет, в Питербурх! Император повелел де, чтобы каждый, в оный следуя, да принес с собой камень - материала ведь не хватало для строительства умышленного города на болотистой почве.

Если и существовала некая каменная повинность , почему нужно доставлять строительный материал не в открытую, а пряча его под одеждой? И много ли таких камней, за пазуху засунутых, могли доставить путники и ездоки? И какая связь с тайным недоброжелательством?

ПООЩРЕНИЕ И УГРОЗА

ПРОДАЖНОМУ СУДЬЕ?

Кто-то ищет корни означенного выражения в сказке «Шемякин суд». Напомню, что там говорится буквально:

«Богатый брат прииде к Шемяке-судье бити челом на брата, како у лошади хвост выдернул. Убогий же подня камень, и завязал в плат, и кажет позади брата, и то помышляет: аще судья не по мне станет судить, то я его ушибу до смерти…»

Поясню: бедняк (убогий), которому предъявлены три обвинения, три раза, стоя за спиной своего брата, истца, показывает судье Шемяке камень, поднятый по дороге и завернутый в платок. Он угрожает: будешь не в мою пользу судить, я тебя убью! Шемяка, думая, что в платок завернуты деньги, предвкушает взятку - по сто рублей за каждое решение в пользу убогого. В конце разбирательства Шемяка посылает слугу: принеси обещанные триста рублей. Но убогий показал тому камень и говорит: Если бы судья не по мне судил, я бы убил его! - Слуга передал его слова судье: Он хотел тебя камнем ушибить до смерти. - Шемяка начал крестится: Слава богу, что я в его пользу судил!

Есть ли связь между забавной сказкой и обсуждаемым речением, где камень за пазухой подразумевает скрытую неприязнь и тайный умысел? На мой взгляд, связи нет - никакой и ни малейшей.

ВЕСОМЫЙ ДОВОД

В ПРЕНИЯХ О ВЕРЕ

Теперь о раскольниках с камнями за пазухой: они живописно представлены в романе «Брынский лес», где сцены с толпами, буйствовавшими в Москве летом 1682 года, украшают в целом длинное и скучное произведение М.Н. Загоскина. Раскольники захватили все входы в Грановитую палату:

«У каждого за поясом четки, у иных в руках книги и почти у всех за пазухой каменья. <…> У некоторых лица изображали такое нечеловеческое зверство и остервенение, что страшно было на них взглянуть. <…> Впереди этой буйной сволочи стоял перед налоем расстрига Никита Пустосвят».

Обратите внимание: толпа, которая, по Загоскину, прорывается в Грановитую палату, не таится и не скрывает своих намерений, тогда как выражение камень за пазухой предполагает коварные планы при мирном поведении и под спокойной или благостной личиной.

«Царь Иоанн Алексеевич, Софья Алексеевна и весь двор, по выражению того же летописца, в несказанном страхе и слезах ушли из палаты, и на цар­ском месте осталось одно десятилетнее дитя: но это дитя был Петр. <…> Он встал, снял с головы своей царский венец и детским, но уже мощным голосом сказал: Пока этот венец на главе моей и душа в теле, не попущу воевать святую церковь <…>. Голос царя Русского, как глас Божий, поразил мятежников. Стрель­цы, державшие сторону раскольников, выдали их с руками…»

Тот, кто учил историю не по романам Загоскина, возразит: Петра не было при споре, известном как пря о вере . Пламенная речь мальчика, произнесенная мощным голосом, - выдумка. Вот и Пушкин в подготовительных материалах к «Истории Петра Первого» назвал сказкой историю с дитятей, усмирившим крамольников:

«Стрельцы под предводительством расстриги попа Никиты <…> входят с налоем и свечами и с каменьями за пазухой, подают царям челобитную. Начинается словопрение. <…> Настает шум, летят каменья (сказка о Петре, будто бы усмирившем смятение)».

Пушкин тоже упоминает каменья , которые в какой-то момент были пущены в ход. Откуда он почерпнул эти сведения? Из «Деяний Петра Великого», где автор, И.И. Голиков, сообщает: стрельцы «под предводительством ересиарха своего, распопа Никиты, воздвигли новое смятение, и войдя в соборную церковь во время божественныя службы <…> устремляются с каменьями на патриарха <…> и священноначальник сей в великом страхе прибегает под защищение Государей в Грановитую палату <…>. Вламливаются мятежники со своим лжеучителем Никитою в палату, неся пред собою свещи, налой и книги; а многие запаслись за пазухами и каменьями <…>. Место доказательств заступили страшныя угрозы, и убийственныя злодеев руки принимаются уже за каменья и устремляются на поражение помянутого Архиепископа».

Голиков под государями имел в виду Иоанна и Петра. Сочинитель Загоскин, ссылаясь на некоего летописца, повторяет именно его показания, но вводит в число действующих лиц и Софью. Историк С.М. Соловьев, однако, уверен, что из трех царских величеств на словопрениях присутствовала только Софья Алексеевна. Пушкин, и не только он, пишет, что Никиту Пустосвята казнили 6 июня - на следующий день после стычки в Грановитой палате. В других источниках прения и стычка состоялись 5 июля - разница в датах составляет целый месяц. Кто же из соправителей присутствовал на прениях? А про камни, которые не в переносном, а в прямом смысле принесли бешеные изуверы, - может, их придумали власти после беспорядков, чтобы усилить обвинения против староверов и иметь основания для ареста старообрядческих отцов и казни Пустосвята?

Впрочем, отстранимся от загадок 1682 года - по той причине, что выражение держать камень за пазухой возникло раньше. Оно было известно в Смутное время, о чем имеется надежное свидетельство.

Булыжные камни

против москалей

В 1890 году в своей книге «Крылатые слова» этнограф С.В. Максимов объяснил уверенно и коротко происхождение камня за пазухой :

«Камень за пазухой - остался в обращении с тех пор, как во время пребывания поляков в Москве, в 1610 году, последние хотя и пировали с москвичами, но, соблюдая опасливость и скрывая вражду, буквально держали за пазухой кунтушей про всякий случай булыжные камни. Об этом свидетельствует очевидец, польский летописец Мацеевич. С москалем дружи, а камень за пазухой держи - с примера поляков стали поговаривать и малороссы одним из своих присловий в практическое житейское свое руководство и в оценку великороссов».

До сих пор нелепое толкование Максимова перекочевывает из публикации в публикацию. Представим: шляхтич в захваченной Москве идет в гости к русскому боярину, по пути поднимает с земли булыжный камень и засовываете его за пазуху своего кунтуша - не в переносном смысле, а буквально, как настаивает Максимов. Зачем? Максимов же объяснил: про всякий случай. Придерживая выпирающий булыжник, гордый поляк явился на пир. Коварный москаль дивуется: что такое у ляха из-под евойного кафтана на груди сильно выпирает? Уж не булыжник ли он туда засунул? Если из опасливости, так ведь я могу его заколоть, удавить или отравить, он не успеет своим булыжником воспользоваться!

Но как не верить С.В. Максимову, известному этнографу и почетному академику? Он и свидетеля привлекает в своей статье - польского летописца Мацеевича! Такого летописца не существовало. Был Самуил Маскевич, литовец по происхождению и польский офицер, участвовавший в походе на Москву. «Большая советская энциклопедия» называет его белорусским феодалом, участником польской интервенции в Россию в 1609–12 гг. Так или иначе, Маскевич вел дневник, и его рассказ об общении с москвитянами отличается от того, что пишет Максимов со ссылкой на Мацеевича.

«Несколько недель мы жили с ними, друг другу не доверяя. Кумились с ними, а камень, как у них говорится, за пазухой. Бывали друг у друга на пирах, а ведь думали о себе. Мы должны были также крепко сторожиться; караулы днем и ночью стояли у городских ворот и на некоторых перекрестках».

Пословицу о камне за пазухой гусар Маскевич услышал впервые от русских. Он понял ее так, как и следует понимать, - в переносном, а не в буквальном смысле. И пословица эта восходит, конечно, к более давним событиям, чем польское вторжение в Москву. Она, скорее всего, еще из дописьменных, доисторических времен, когда тот или иной человек, замыслив недоброе, не шел открыто на столкновение с противником, а подходил с дружеским выражением на лице, с мирными переговорами, но с камнем за пазухой для предательского удара.

Нередко каждому из нас приходилось сталкиваться с людьми, которые вроде бы улыбались, но ощущалось, что у них есть еще одно дно, то есть верить им нельзя. Рассмотрим сегодня выражение «держать за пазухой камень», ведь оно как раз подходит таким личностям.

Происхождение

Когда дело касается устойчивых речевых оборотов, всегда интересно, откуда они пошли. Наш случай не исключение. По официальной версии дело было в далеком XVII веке. Поляки захватили Москву. Затем состоялся пир. На нем вместе веселились жители города и поляки. Правда, интервенты все равно не доверяли проигравшим и принесли с собой булыжники, спрятав их под одеждой. Видимо, чтобы атаковать друзей-врагов, когда банкет перейдет по хорошей русской традиции в драку. История умалчивает, понадобились камни за пазухой нашему неприятелю или нет.

Вообще, это довольно распространенное явление, когда прямое историческое действие с течением времени наполняется переносным, условным смыслом. Так произошло и со значением фразеологизма «держать камень за пазухой». Кстати говоря, русские и поляки действительно не доверяли в ту пору друг другу.

Значение

Каков же смысл фразеологизма? По истории происхождения уже можно догадаться о сущностном содержании выражения. Так говорят о человеке, который замышляет нечто недоброе. Может быть и так, что некто просто испытывает негативные чувства без всякого дальнейшего плана действий. И надо сказать, что обижающийся человек при личном общении с объектом неприязни безукоризненно вежлив, и это очень важный момент в правильном понимании значения «держать камень за пазухой». Помните, что вокруг поляков тоже был пир горой. Но все равно они держали за пазухой камень. Выражение потеряло бы всякий смысл, если бы оно просто констатировало факт злобности того, кто откровенно источает неприязнь.

«Вспомнить все» (1990)

В данном фильме есть не один, а целых три персонажа, которые походят для иллюстрации нашей сегодняшней темы:

  • Лори Куэйд;
  • Бенни;
  • Карл Хаузер.

Лори - это жена главного героя. До того, как он узнал правду, она ведь тоже делала вид, что все в порядке, а их семья полна гармонии и счастья. Но потом, когда Дуглас Куэйд открыл-таки истину, супруга преобразилась и сначала хотела муженька победить в рукопашной схватке, а затем, чуть погодя, наставила на него огнестрельное оружие. О чем это говорит? О том, что жену себе надо выбирать очень тщательно.

Бенни - это тот мутант, который подвез Дугласа до центра подполья. А потом всячески выражал свою лояльность, но оказался шпионом Кохаагена.

Как выяснится по ходу дела, Дуглас Куэйд - это своего рода подставная личность, а Карл Хаузер - настоящая. Но потом волею того, кто занимал тело главного героя, личности поменялись местами, а Хаузер оказался предателем повстанцев. Как уже сказано выше, именно выражение «держать за пазухой камень» объединяет персонажей: они притворялись добрыми, а на самом деле они злы и коварны.

Если читатель думает, что в эпоху суперсовременных технологий и винтовок с оптическим прицелом невозможно кого-то атаковать простым и незамысловатым камнем, то он ошибается. Не у всех есть деньги на винтовки, а преступления все еще, к сожалению, не изжиты обществом. Но о реальных преступниках говорить не будем. Лучше вспомнить такую замечательную комедию о контрабандистах, как «Бриллиантовая рука» (1968).

Помните, как Семен Семеныч и Гена поехали на рыбалку, где клев должен быть такой, что «клиент позабудет все на свете»? Так как Андрей Миронов играл преступника-недотепу, то он, конечно, свое главное оружие выронил и стал подбирать камни в качестве замены, но усиленно делал вид, что у него нет никаких неблаговидных намерений. Можно сказать, что в «Бриллиантовой руке» выражение «держать за пазухой камень» использовалось в прямом значении, хотя и с некоторыми оговорками.

«Иметь зуб» или «точить зуб»

Синонимы нужны всегда. Тот или иной устойчивый речевой оборот может не подойти к ситуации, но при этом необходимость выразиться емко и лаконично останется. Рассмотрим фактически один аналог фразеологизма «держать камень за пазухой».

Когда человек затаил на другого обиду, то о нем говорят: «Он зуб точит». Возможна, вариация «имеет зуб». Причем у этих аналогичных выражений разная история. «Иметь зуб», вероятно, восходит к библейскому принципу «око за око, зуб за зуб». Это значит носить в себе обиду, за которую при случае можно отомстить. Естественно, сейчас не обязательно месть должна быть кровной или радиальной. Другой аналог объекта исследования произрастает из быта охотников на медведя. Когда хозяину леса ставили капкан, то «зубы» на нем точили, отсюда и пошло выражение. Сейчас эти речевые обороты идентичны.

«Гранитный камушек в груди»

На этот раз подзаголовок узнают только те, кто в 90-е годы ХХ века в России слушал или хотя бы слышал эстрадные песни. Если взять на себя труд и проанализировать, то результаты могут быть самые удивительные. Например, автор слов хита вообще не думал о том, что он черпает смысл из народных источников. Да, в песне фигурирует известная метафора о каменном сердце. Но по тексту явно следует, что у новоиспеченного поклонника камушек не в груди, а за пазухой. А безутешный оставленный кавалер, напротив, говорит, что у него никаких таких намерений нет, хотя и источает он самые мрачные пророчества о том, как его бывшая будет страдать. Стоит ли верить оскорбленной любви? Решать девушке, но параллель эстрадного и народного творчества весьма любопытна.

Кстати говоря, читатель снова может сказать, что мы подражаем Задорнову, но мы отвергаем подобное обвинение. Сатирик вечно ругал попсу, а у нас задача другая: мы находим в ней скрытые, даже ей самой неведомые смыслы. Как кажется, это неплохо: не унижать, а наоборот, возвеличивать нечто, тем более когда есть хотя бы малейшая причина.

Теперь читатель понимает, что значит «держать камень за пазухой», но мы надеемся, в его окружении таких людей нет. А если и есть, то надо сделать все (в пределах разумного), чтобы обижающийся зарыл камень в землю, словно это топор войны. Правда, порой жизнь распоряжается так, что никто не виноват, а врагов у человека становится все больше и больше. Всем, конечно, мил не будешь, но надо отслеживать хотя бы свои обидные слова и действия и, если это возможно, исправлять их последствия.

Что такое "Держать камень за пазухой"? Как правильно пишется данное слово. Понятие и трактовка.

Держать камень за пазухой кто Испытывать тайное недоброжелательство по отношению к кому-л.; таить злобу против кого-л. Имеется в виду, что лицо (Х), внешне никак не проявляя своих чувств и намерений, ведёт себя с кем-л. неискренне, готово воспользоваться случаем, чтобы причинить кому-л. вред; часто это вызвано затаённой обидой, желанием отомстить. Говорится с неодобрением. неформ. ? Х держит камень за пазухой. Именная часть неизм. В роли сказ. Порядок слов-компонентов нефиксир. ? - Опасный человек этот Волынский... И твой проект, Лейба, пока прибережём. Знаешь, что я заметил? Имея дело с Волынским, всегда надо держать за пазухой камень. Чтобы выбить ему все зубы сразу, когда начнёт кусаться... Ты прав. Он человек опасный. В. Пикуль, Слово и дело.У меня дух перехватило. Так вот он какой, кумир полка! Из-за плоской шутки столько времени носить камень за пазухой! Н. Арсентьев, Сталинградские рассказы. ? Поднялся защитник Остера. - Позвольте мне сделать одно заявление. Молодого адвоката охватило беспокойство. Противник его явно держал камень за пазухой! А. Полторак, Е. Зайцев, Опоздание. - Может быть, у неё были поклонники, которые ревновали её к вам? Может быть, вы ненароком кого-то обидели и сами этого не заметили, а она знала, что этот человек носит камень за пазухой. А. Маринина, Стилист. ? - Ну что молчишь, скуксился? А подумаю, что затаился, что про себя держишь камень за пазухой. А. Рождественский, В дурака с Буонапарте. - Вы идёте рядом с нами только потому, что массы требуют объединения сил всех социал-демократов. А вы - против и держите камень за пазухой. А. Коптяева, На Урале-реке. ? Беседуя с руководством "Фокуса", я, как камень за пазухой, держала вопрос: а принимают ли они лом цветных металлов? <...> Вопрос, согласитесь, на засыпку. Карелия, 2000. Тяжело донашивающая ребёнка Калерия морщила губы в улыбке, кивала мне и долго потом следила за моим взглядом: правда ли, что я не ношу камня за пазухой, не обиделся на неё. В. Астафьев, Весёлый солдат. культурологический комментарий: В основе образа фразеол. лежат природный, вещный и деятельностный коды культуры, в которых окружающие человека предметы и процессы наделяются значимыми для культуры функциональными смыслами. Камень, наделяясь сложной и многозначной символикой (ср. камень преткновения, краеугольный камень, камень на сердце и др.), в образе фразеол. выступает как оружие (ср. библейский миф о Давиде, убивающем Голиафа камнем, обычай побивать камнями виновных как способ казни); камень может выступать и как знак жестокости и бессердечия (ср. каменное сердце). Пазухой называют "простор меж груди и одёжи, над поясом". (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 3. М., 1955. С. 9.) Оказаться за пазухой означает, с одной стороны, "быть причастным к внутреннему пространству человека", а с другой - "быть скрытым от посторонних глаз, храниться в тайне". Компонент держать соотносится с деятельностным кодом культуры, указывая во фразеол. на хранение чего-л. с целью использования. Образ фразеол. содержит метафору, уподобляющую затаённую против кого-л. злобу тайному ношению оружия с целью неожиданного нападения. фразеол. в целом выступает как стереотипное представление о скрытом недовольстве кем-л., о желании причинить кому-л. неприятности.

© 2024 bridesteam.ru -- Невеста - Свадебный портал